domingo, 18 de octubre de 2015

Quejas sobre vivir en China

Primero que nada, una advertencia: Éste texto será polémico y mucha gente estará en contra de su contenido, sin embargo está basado en experiencias propias y/o experiencias de gente muy cercana a mi (extranjeros) que ha vivido en China por más de seis meses.

En ésta entrada trataré un tema que no muchos están abiertos a discutir. Es un tema polémico y muy subjetivo, sin embargo, creo que es importante conocer las dos caras de la moneda: mucha gente habla maravillas de las tierras del dragón, y estoy de acuerdo, pero no todo es miel sobre hojuelas.

Cuando me preparaba para venir la primera vez a China, mis profesores mexicanos nos comentaron que deberíamos de tener la mente muy abierta y que íbamos a tener un shock cultural muy fuerte. Yo, hasta ese momento me consideraba una persona de mente muy abierta, pero a mediados de la primera semana en Beijing, me di cuenta que soy una persona conservadora y soy extremadamente fijado en los detalles. Algunas personas piensan que exagero, pero en realidad no lo hago, solo pongo las cartas sobre la mesa y como son, sin depurar información ni hacerla apta para todo público. Los que me conocen sabrán que estoy abierto a las pláticas y cuando platico acerca de un tema del cual conozco, doy las dos versiones: lo bueno y lo malo. Me parece muy injusto solamente hablar de una parte o mencionar solo una versión de la historia, puesto que a mi punto de vista, se nubla el criterio de quien escucha la plática. Sin más preámbulo, describiré algunas actitudes de los chinos a las cuales no soy muy adepto.

1. Los chinos no quieren hablar en chino con los extranjeros.
Sé que no todo el mundo que viene a China habla chino. Lo comprendo, sin embargo no comprendo la actitud de los chinos cuando te les acercas, les preguntas en chino y te responden en inglés. Uno, ¿cómo saben que sé inglés? En realidad solo cierto circulo de los extranjeros habla con un inglés fluido, muchos de los demás solo entienden un poco o nada. No es requerimiento previo el saber inglés para venir a estudiar chino. Esto no me ha pasado solo a mi, sino a mis amigos, que para colmo, son hablantes nativos de inglés y los pobres quieren practicar chino. Éste tipo de personas son los más perjudicados al venir a china a mejorar chino, porque ¿cómo fingen demencia ante esta situación? En mi caso, simplemente les digo que mi inglés es muy malo y que por eso estudio chino. Les comento que si ellos saben español, entonces podría platicar con ellos de una manera más fluida. En mis múltiples intentos por conseguir un compañero de lengua, la gran mayoría sólo quería sacar provecho de mi español. En los libros de chino te dibujan a este personaje como una persona amable que siempre esta dispuesta a ayudarte que gracias a ellos, tu chino mejora un montón. Yo no he tenido la suerte de conseguir uno así. Los amigos chinos que conozco y los que en verdad puedo decir que son mis amigos, no fueron compañeros de lengua. En esas ocasiones, yo hablaba con mi pobre y muy cortado chino y los "compañeros de lengua" me respondían en español.... les volvía a hablar en chino y me volvían a responder en español (aquí va insertada una carita de frustración). Después de habernos visto ciertas veces, a uno le pregunté la razón por la que no me hablaba en chino y me contestó que porque él quería aprender español (en español). A esto le respondí que yo había hecho el gran esfuerzo (no tienen idea cuánto) de ganarme la beca para venir a estudiar chino y esa era mi prioridad, no venir a darle clases de español. Al poco tiempo después dejé de hablarle y busqué otros. En realidad, la situación de los compañeros de lengua ha sido un total fracaso y ya soy escéptico al buen samaritano que te explique los problemas con ésta lengua en tu propio idioma.

2. China no conoce el concepto de higiene.
En español existe un dicho que va así: "chino cochino". Pues al principio, yo me negaba a creerlo. Yo tenía buenas esperanzas en esta raza tan especial. En realidad tenía una visión muy alta de ellos debido a la medicina china y su larga historia, sin embargo pasando el tiempo (igual, una semana después de llegar) observé ciertos detalles que en mi forma de ser son inaceptables.
a) Los chinos escupen en la calle. Es cierto. Estaba viendo un video hace unos días de una mujer que nunca había venido a China pero que en su país conocía muchos chinos muy educados. Negaba que los chinos escupieran en la calle. Si uno lo piensa bien, su razonamiento es lógico. De hecho cuando yo estaba en México no vi a ninguno de ellos realizar ninguna acción antihigiénica, creo que esto se debe al hecho que los chinos que están en el extranjero han sufrido de nuestras miradas de desaprobación. Vas caminando por las enormes calles de Beijing, y atrás tuyo, escuchas el sonido tan característico de una persona que limpia su garganta de un gargajo y luego lo lanza con toda su fuerza al piso. Éste fenómeno no solo ocurre en la capital sino en toda China (y en algunos otros países vecinos). Aquí se escupe en la calle, en el baño, en el restaurante, por doquier, menos en la casa. Dicen que según la medicina china es mejor que el gargajo esté afuera, y yo también lo pienso, pero ¡no en la calle donde todos pisan y se llevan el gargajo en el zapato a su casa! Ha de ser por esto que los chinos tienen la costumbre de quitarse los zapatos en la entrada de sus hogares. Tampoco se sientan en el piso y se ponen en cuclillas en el piso para evitar que se manchen sus asentaderas. Esto también responde al hecho de que los niños defecan y orinan en la calle. Si, y no solo en la calle: en los aviones, en los trenes, en el centro comercial (Walmart), en todas partes. Existen noticieros como Shangailist donde de vez en cuando sacan una noticia como les estoy narrando. Del supermercado a la casa  y a la cocina no lavan con jabón las verduras, sólo les dan una enjuagada con agua hirviendo porque eso "mata toda bacteria". El concepto de higiene es muy diferente al que tenemos en México. Nosotros nos bañamos una vez al día (y si es necesario, más) para mantenernos aseados y usamos productos de limpieza para darle un toque más sanitario a nuestras casas, oficinas y demás lugares. En China, también existen productos de limpieza, porque yo los he comprado pero por alguna extraña razón no los usan. O usan agua caliente o agua de la llave para trapear el baño y de paso los pasillos (si, sin lavar el trapeador).

3. El uso del bendito "bu hui" (no se puede)
Existen ocasiones en la vida donde la respuesta es "no se puede" pero no toda la vida te vas a estar topando con el bendito "no se puede". Pasando la barrera de que te acuerden a hablarte en chino, seguimos con el no se puede. ¿Qué pasa? Una persona va a alguna agencia u oficina del gobierno o escuela y cuando quieres realizar algún trámite que para ti sería obvio (por ejemplo, pedir las llaves de tu habitación en vez de la tarjeta que abre la cerradura porque la misma no sirve y no hay para cuando la arreglen) te dicen que no se puede, que intentes más veces. Si quieres que te arreglen tus lentes en china, no se puede. Tampoco se puede que a ciertos platillos no les pongan chile o que no sean tan grasosos. Puede ser que en la mentalidad china las cosas sean de una manera y no pueden ser de otra. En México, a mi me preguntan cómo quiero los tacos: con salsa, crema, queso, dorados, suaves, etc. En China les preguntas: "¿le puede poner de ésta salsa?", la contestación es "bu hui". Le preguntas a tu profesor de chino si en vez de esta manera se puede hacer de otra y ¿cuál es su contestación? (ya se la saben)

4. No lo sé. (bu zhi dao)
Éste tema le dí una pequeña introducción en otra entrada del blog. ¿Qué pasa si la respuesta a la pregunta no es "no se puede"? Bueno, contestan "no lo sé", "no está muy claro". Cuando yo trabajaba y estudiaba en México, recuerdo mucho que me decían: "¿Cómo que no puedes? ¡Pues investiga!". Eso se me quedó muy marcado en mi cerebro. Sin embargo a los chinos nunca les dijeron que sí se puede. Puede ser por el sistema de educación en el cual no se cuestionan muchas cosas. Las cosas son como son y ya. A veces, cuando voy por la calle, me pierdo o simplemente quiero saber alguna dirección o cómo llegar a cierto lugar. Es cierto que si no tuviera a mi mejor amigo Baidu ditu (que a veces también se pone de reina) no hubiera salido a la calle en China. Es simplemente algo desconocido para un extranjero andar caminando por avenidas y calles y uno con el deseo de llegar a visitar el Palacio de Verano, la Ciudad Prohibida o la Gran Muralla. Uno de mis amigos chinos, me comentó que esto responde a que los chinos no quieren hablar con los extranjeros. Existen algunas personas con menos estudios que se niegan a aceptar la entrada de extranjeros a "invadir" su país y cambiar su cultura. Esto es un tema debatible y que no nos llevaría a nada seguir escribiendo sobre esto.

5. La falta de modales.
Si, también me fijo en los modales en la mesa. No seré invitado al castillo de Buckingham cada fin de semana a beber el té, sin embargo, tengo una vaga idea de qué no hacer en la mesa. Ya tocamos en tema de escupir, pero también aquí se sorben las cosas. Los palillos chinos solo son una herramienta que empuja la comida a la boca mientras el comensal está casi recostado del lado absorbiendo los alimentos. El uso del teléfono en la mesa para mi es de mala educación. Está bien si vas solo a comer, pero ¿por qué usar el teléfono todo el santo día y a parte salir con tus amigos y ver el teléfono? Aquí me surge una duda: ¿Entonces por qué salen?. Eructar y toser sin taparse la boca también es el pan de todos los días al compartir la mesa con chinos. En mis universidades me llama mucho la atención de cómo escupen los huesos y las espinas de pescado sobre la mesa (no sobre la bandeja donde llevan su comida, sobre la mesa donde es pública) y ya no se come a gusto.

6. Siempre, siempre pero siempre serás un extranjero.
Existe una palabra en chino para describir la frase anterior y es "laowai". Lao quiere decir  "viejo" pero también tiene el sentido de "siempre" como una conducta. Por ejemplo, siempre habla en clase, siempre corre en las mañanas. ¿Y qué pasa con el Wai? Wai quiere decir "afuera", entonces es "siempre de afuera". Uno diría... bueno, pero ¿qué pasa si me caso con mi novia China? Pues no, sigues siendo extranjero. ¿Qué pasa si tengo muchos amigos chinos y he vivido más tiempo en China que en mi propio país? Pues tampoco, siempre estarás excluido de la sociedad. Siempre serás señalado como un alien. En lo personal, a mi se me hace un término despectivo el cual usan los chinos para describirnos.

7.Las relaciones de noviazgo.
Si eres de los que les gustan las chinas.... ¡aguas! No digo que esto sea una regla, sin embargo he visto en muchas ocasiones que esto pasa: Las chinas por lo general buscan a un novio que las mantenga y las consienta. Les compre el celular de moda, las lleve y las traiga, les regale flores, le compre ropa, que pase por ellas cuando terminen de trabajar. Hasta parece una historia de cuento de hadas. ¿Cuáles son las reglas si quieres tener novia? Ser de Beijing, tener al menos una casa o estar seguro que tus padres te comprarán una casa en algunos años, que puedas tener acceso a comprar un coche y qué mejor que ya tengas uno y si eres extranjero, y mejor aún, que hables inglés o el idioma que ellas saben, se han ganado la lotería. A mi también me siguieron mujeres tratando de hechizarme con sus encantos orientales, pero no caí en sus garras. En este apartado quiero hacer notar que las mujeres tratan muy mal a sus novios: les pegan, les gritan y los humillan en público. Creo que esto es un comportamiento intolerable para cualquier sexo.


Existen unos que otros puntos que tampoco me parecen mucho de la actual cultura china. Estos puntos puede que los trate en otra entrega o definitivamente evitar su mención. Con los puntos anteriores no quiero menospreciar a China, ni evitar que la gente venga. Al contrario, es prepararlos para cuando vengan, ya sepan qué esperar. Como dije antes, mis profesores solo nos dijeron que la cultura china es diferente sin advertirnos cómo sería nuestro viaje. Yo describiría vivir en China como una montaña rusa: bajas y subes, te mareas, te hartas de estar esperando en la fila, pero te vuelves a subir. Y ustedes me dirán, ¿y si no te gusta China, por qué no te vas? La respuesta es: por que no quiero.

¡Saludos!

jueves, 1 de octubre de 2015

Introducción a China

¡Hola a todos! Hoy les presento una pequeña introducción de China con respecto a una de mis materias de la  Maestría (History of the International Relations). Es un pequeño y sencillo resumen con algunas imágenes que bajé de internet (añado los enlaces pertinentes). Espero les sea de ayuda para empezar a comprender un poco de lo que es China. A continuación les escribo los datos bibliográficos de donde he realizado éste resumen.



“The Settings  of East Asian History”,
in John K. Fairbanks, Edwin O. Reischauer, Albert M. Craig, 
East Asia: Tradition and Transformation
(London: Allen and Unwin, 1975, 2nd  Edition), pp. 1-16.

East Asia can be defined in three ways:

  1. Geographic Terms: the area east of the great mountain and desert barrier that bisects Asia.
  2. Racial Terms: Habitat of the Mongoloid man (except for the Eskimo and American Indian branches of that race),
  3. Cultural Terms: The domain of a civilization rooted in that of ancient China.

China, Japan, Korean and Vietnam derived much of their higher culture and their primary system of writing from the ancient China. East Asia is "the China culture area”.
Apart from this area, there are other two large ones at the east of the great barrier and basically Mongoloid in population.
et-tibet-im-china.jpg
                

Most important facts about East Asia (Western’s point of view)
  1. The vast number of people who live in the region.
  2. The rapid growth and change that the region experiments.
  3. The different way of life, distinguishing it from the West’s lifestyle.

The need for Historical Understanding.

Mutual understanding between the people of the West and the East Asia is needed by understanding and appreciation the attitudes, ideals and forms of self-expression but the cultural gap is enormous. 
Westerners have achieved a far more favorable balance between population and natural resources than has been the case in East Asia, and this economic gap perpetuates and sometimes heightens the cultural differences.
China, Korea , Japan and Vietnam demonstrate alternative systems of value and belief, different traditions of aesthetic experience, and different forms of literary expression.East Asian people are fully aware of their cultural heritage .
The essence of the present turmoil in East Asia is the interaction between new forces, many of which were derived from the West, and traditional habits and models of thinking.
History of East Asia region:
  1. Evolution of traditional East Asian civilization (relative isolation for 3,000 years)
  2. Upheavals and transformation of the civilization in recent times (contact with the Modern Western World)

Land, People and Languages.

Natural Environment.
The Climate of East Asia is determinate by the great land mass of Asia. In winter becomes very cold and heavy; in the summer the reverse takes place. Due to the monsoon winds India have ample rainfall during the best growing months. Climate gave East Asia an agricultural pattern quite different from that of the West.
West cattle raising and sheep herding became fundamental part of the economy, but in the more intensive agriculture of Was Asia domesticated animals were used less and manpower more. The chief cereal of the West has been wheat, while in the most part of East Asia and much of India has been rice, which grows best in flooded fields and is well adapted to the hot, wet summers in this area. Producing much larger yields per acre than wheat, rice supports a heavier population on the land.
The range of skin color among Mongoloids, from very light in the North to dark brown in the southern areas such as Indonesia, is clearly a product of environment, as is the comparable color range in the so-colled white race. The other distinctive features of Mongoloid man are straight black hair, relatively flat faces , and dark eyes. Mongoloids are not limited to East Asia, some of them spilled westward north of the great barrier. The Eskimos represent a relatively recent incursion of the Mongoloid race into North America, while the American Indians themselves are thought to have come originally from Siberia by way of Alaska.
Mongoloids were not the sole occupants of this side of the world. Other were the Ainu, restricted to the northern extremities of Japan. They have facial and body hair, a feature notably lacking in most Mongoloids.

Sinitic Language.
The largest linguistic division in East Asia is the Sinitic (Sino-Tibetan) family of languages. it occupies a very solid block in the center of East Asia, Tibet, Thailand, Laos, most of Burma and perhaps Vietnam. Within this group, Chinese is by far the largest subdivision.

Altaic and Other Languages Groups.
This linguistic family has been named Altaic after the Altai Mountains in Mongolia, people who were nomadic, horse-riding sheepherders.
Turkish, Mongolian, and Tungusic are usually considered to be the three major Altaic languages groups.
A third great linguistic family of this region is the Austronesian: Malaysia, Indonesia, Philippines and the aborigines of Taiwan.

River Systems.
The Yellow River (黄河)is some 2700 miles in length. From earliest times Chinese administrators have had to construct dikes to keep it within its channel.
The Yangtze River (长江)is a larger river then the Yellow. It is 3200 miles in length. This river is navigable, as the Yellow River is not.
postimg_4570834_2.html.jpg

Climate.
China lies far south of most of Europe. Beijing is south of both Naples and Madrid; Canton is in the same latitude as the Sahara desert. Beijing is corresponding to Philadelphia, Shanghai to Mobile and Canton to Havana, Cuba.

Chinas Traditional Economy and Society.
Chinas greatest natural resource has always been her agricultural land. They have not been able to afford the raising of animals for food, aside from the scavengers, pigs and chicken.
Chinas economic life has been labor-intensive, it has always depended upon human muscle-power, such as the labor in the famous silk industry requires and endless labor.
The family system was both hierarchic and authoritarian. The status of each person depended on this position by birth or marriage. The arrangement of marriages by the respective families was made most of the times by wise matchmakers. Marriage was more a union of families than individuals.
Women traditionally obeyed their fathers in youth, this husbands in middle life, and theirs sons in old age. They were expected not to remarry if widowed; men on the contrary could take secondary wives and concubines into the household.
The role of the emperor and his officials was merely that of the father writ large. Law was a necessary tool of administration but personal morality was the foundation of society. Chinese society was firmly knit together by Confucianism.
Society was traditionally divided into four clases:
  • Scholar-administratiors (warrior-aristhocrat in ancient times)
  • Farmers
  • Artisans
  • Merchants

The scholar-administrators was presumed to be morally superior because they were educated people.